Tuesday, October 18, 2016

GHULAM ALI: CHUPKE CHUPKE....



                       



chupke chupke rat din ansu bahana yad hai chupke chupke rat din ansu bahana yad hai hamko abb tak ashikui ka woh jamana yad hai chupke chupke rat din ansu bahana yad hai khench le na woh mera parde ka kona daffatan khench le na woh mera parde ka kona daffatan aur dupatte se tera woh munh chhupana yad hai hamko abb tak ashikui ka woh jamana yad hai chupke chupke rat din ansu bahana yad hai dopehar kee dhup me mere bulane ke liye dopehar kee dhup me mere bulane ke liye woh tera kothe pe nange panv ana yad hai hamko abb tak ashikui ka woh jamana yad hai chupke chupke rat din ansu bahana yad haI









GAZAL: CHUPKE CHUPKE RAAT DIN
Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
ആരുമറിയാതെ എത്രയോ രാവും പകലും കണ്ണുനീർ പൊഴിച്ചിരുന്നു
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
നമ്മൾ പ്രണയിച്ചിരുന്ന ആ ദിനങ്ങൾ ഇന്നും ഓർമയിൽ നിറയുന്നു
Tujhse Milte Hi Woh Kuchh Bebaak Ho Jaana Mera
നീയുമായുള്ള എന്റെ ഓരോ കണ്ടുമുട്ടലും എന്നെ കൂടുതൽ ഉന്മാദിയാക്കുമായിരുന്നു
Aur Tera Daaton Mein Woh Ungali Dabana Yaad Hai
എപ്പോഴൊക്കെ നീ നിന്റെ വിരൽ തുമ്പ് കടിക്കുമ്പോൾ
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
നമ്മൾ പ്രണയിച്ചിരുന്ന ദിനങ്ങൾ ആ ദിനങ്ങൾ എന്റെ ഓർമയിൽ നിറയുന്നു
Khench lenaa vo meraa parde kaa konaa daffaatan
എപ്പോഴൊക്കെ ഞാൻ ആ തിരശീല മാറ്റി നിന്നെ കാണാൻ കൊതിക്കുന്നു
Aur dupatte se teraa vo muunh chhupaanaa yaad hai
അപ്പോഴൊക്കെ നീ നിന്റെ പർദക്കുള്ളിൽ ഒളിക്കുന്നു
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
നമ്മൾ പ്രണയിച്ചിരുന്ന ആ ദിനങ്ങൾ ഇന്നും ഓർമയിൽ നിറയുന്നു
Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
ആരുമറിയാതെ എത്രയോ രാവും പകലും കണ്ണുനീർ പൊഴിച്ചിരുന്നു
Do-pahar kii dhuup mein mere bulaane ke liye
ഉച്ച വെയിലിൽ എന്നെ വിളിക്കാനായി
Vo teraa kothe pe nange paaoon aanaa yaad hai
നീ നഗ്ന പാദയായി വന്നിരുന്നു
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
നമ്മൾ പ്രണയിച്ചിരുന്ന ആ ദിനങ്ങൾ ഇന്നും ഓർമയിൽ നിറയുന്നു
Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
ആരുമറിയാതെ എത്രയോ രാവും പകലും കണ്ണുനീർ പൊഴിച്ചിരുന്നു
Tujh ko jab tanhaa kabhii paanaa to az_raahe-lihaaz
നിന്നെ എപ്പോഴൊക്കെ ഞാൻ ഒറ്റയ്ക്ക് കാണുന്നു അപ്പോഴൊക്കെ
hal-e-dil baaton hii baaton mein jataanaa yaad hai
നിന്നോടുള്ള എന്റെ പ്രണയത്തെ പറ്റി പറയണമെന്ന് ഞാൻ കരുതാറുണ്ട്
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
നമ്മൾ പ്രണയിച്ചിരുന്ന ആ ദിനങ്ങൾ ഇന്നും ഓർമയിൽ നിറയുന്നു
Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
ആരുമറിയാതെ എത്രയോ രാവും പകലും കണ്ണുനീർ പൊഴിച്ചിരുന്നു
Aa gaya gar vasl kii shab bhii kahiin zikr-e-firaaq
രാത്രിയിൽ പിരിയാനുള്ള സമയമാകുമ്പോഴെല്ലാം
Vo teraa ro ro ke bhii mujhako rulaanaa yaad hai
നീ എങ്ങിനെ കരഞ്ഞിരുന്നു
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
നമ്മൾ പ്രണയിച്ചിരുന്ന ആ ദിനങ്ങൾ ഇന്നും ഓർമയിൽ നിറയുന്നു
Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
ആരുമറിയാതെ എത്രയോ രാവും പകലും കണ്ണുനീർ പൊഴിച്ചിരുന്നു
Be rukhi kay saat sunanaa dard-e-dil ki daastaan
എന്റെ ഹൃദയവേദന ഞാൻ പങ്കു വെക്കുമ്പോൾ നീ അലസമായി
Wo kalaai me teran kangan ghumaana yaad hai
നിന്റെ കൈകളിലെ വളകൾ പിടിച്ചു ഇരുന്നിരുന്നു
Waqt-e-rukhsat alvida ka lafz kehnay ke liyay
വിടപറയാനുള്ള സമയമാകുമ്പോൾ
Vo tere sukhay labo ka Thar-tharana yaad hain
നിന്റെ ചുണ്ടുകൾ വിറ കൊണ്ടിരുന്നു
Baahazaaraan iztiraab-o-sad-hazaaraan ishtiyaaq
ഒരായിരം ചിന്തകളാലും അതിലേറെ ആഗ്രഹങ്ങളാലും
Tujhase vo pahale pahal dil kaa lagaanaa yaad hai
നിന്നിലേക്ക് എന്റെ ഹൃദയം വഴുതിവീണതു മറക്കുന്നില്ല ഞാൻ
Jaan kar sotaa tujhe vo qasa-e-paabosii meraa
നിന്റെ കാൽവിരലുകൾ ഞാൻ തൊടുമ്പോൾ
Aur teraa Thukaraa ke sar vo muskuraanaa yaad hai
നീ എങ്ങിനെ എന്നെ നോക്കി പുഞ്ചിരി തൂകിയിരുന്നു
Jab sivaa mere tumhaaraa koii diivaanaa na thaa
ഞാനല്ലാതെ നിനക്ക് വേറെ ആരും ഇല്ലാതിരുന്ന കാലം
Sach kaho kyaa tum ko bhii vo kaarKhaanaa yaad hai
ഓർക്കുന്നുവോ സത്യത്തിൽ നീ ആ ദിനങ്ങൾ
Ghair kii nazaron se bachakar sab kii marzii ke Khilaaf
മറ്റുള്ളവരുടെ കണ്ണ് വെട്ടിച്ചും അവരുടെ ഇഷ്ടത്തിനെതിരെയും
Vo teraa chorii chhipe raaton ko aanaa yaad hai
രാത്രികളിൽ നീ എന്നെ കാണാൻ വരുമായിരുന്നു
Dekhanaa mujhako jo bargashtaa to sau sau naaz se
അറിയാതെ നിനക്കു പുറം തിരിഞ്ഞു ഞാൻ നിന്നിരുന്നെങ്കിലും
Jab manaa lenaa to phir khud ruuth jaanaa yaad hai
നിന്നിലേക്ക് നീ എന്നെ ആകർഷിച്ചു കൊണ്ട് പോയിരുന്നു
Chori chori ham se tum aa kar mile the jis jagah
ഞാൻ നിന്നെ കാണാൻ ഒളിച്ചു നിന്നിരുന്ന ആ സ്ഥലം
Muddatein guzariin par ab tak wo thikaanaa yaad hai
വർഷങ്ങൾ കഴിഞ്ഞിട്ടും എന്റെ മനസ്സിൽ മായാതെ നില്ക്കുന്നു
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
നമ്മൾ പ്രണയിച്ചിരുന്ന ആ ദിനങ്ങൾ ഇന്നും ഓർമയിൽ നിറയുന്നു
Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
ആരുമറിയാതെ എത്രയോ രാവും പകലും കണ്ണുനീർ പൊഴിച്ചിരുന്നു   (Santosh Narrayan)


https://www.youtube.com/watch?v=Py_FIHwPIZI


FILM: NIKAH 1982 GEETA PRIYA
LYRICS: HASRAT MOHANI
MUSIC: GHULAM ALI

SNGER: GHULAM ALI

Friday, April 8, 2016

MOHEMMAD RAFI






                                             

Taaj Tere Liye, Meri Mahabub Kahin Aur Milaa Kar Mujhase

taaj tere liye ik mazhar-e-ulfat hi sahi
tum ko is vaadi-e-ragi se aqidat hi sahi

meri mahabub kahi aur milaa kar mujh se
meri mahabub kahi aur milaa kar mujh se
meri mahabub

anaginat logo ne duniyaa me muhabbat ki hai
anaginat logo ne duniyaa me muhabbat ki hai
kaun kahataa hai ki saadiq na the jazbe un ke

lekin un ke liye tashhir kaa saamaan nahi
kyo ke vo log bhi apani hi tarah mufalis the
meri mahabub kahi aur milaa kar mujh se
meri mahabub

ye chamanazaar ye jamunaa kaa kinaaraa
ye mahal
ye chamanazaar ye jamunaa kaa kinaaraa
ye mahal
ye munaqqash dar-o-divaar, ye maharaab
ye taaq
ek shahanashaah ne daulat kaa sahaaraa le kar
ham garibo ki muhabbat kaa udaayaa
hai mazaak
meri mahabub meri mahabub
meri mahabub kahi aur milaa kar mujh se
meri mahabub kahi aur milaa kar mujh se

https://www.youtube.com/watch?v=U9jScNxW9QU


MOHD. RAFI
GHAZAL     1964
LYRICS:    SAHIR LUDHIANVI
MUSIC:     MADAN MOHAN
****************

      LYRICS:     MIRZA GHALIB

rahe hai yoon gah-o-begah ke kuu-e-dost ko ab
agar na kahiye ki dushman ka ghar hai kya kahiye
zah-e-karishma ke yoon de rakha hai ham ko fareb
ki bin kahe.n hi unhe.n sab khabar hai kya kahiye
samajh ke karte hain baazaar mein woh pursish-e-haal
ki hum kahe.n ki sar-e-rahguzar hain kya kahiye
tumhein nahin hai sar-e-rishtaa-e-wafaa ka khayaal
hamaare haath mein kuch hai magar hai kya kahiye
unhein savaal pe zaom-e-junoon hai kyon ladiye
hamein javaab se qataa-e-nazar hai kya kahiye
hasad saza-e-kamaal-e-sukhan hai kya kijye
sitam baha-e-mata-e-hunar hai kya kahiye
kahaa hai kisne ki ‘Ghalib’ bura nahin lekin
sivaaye iske ki aashuftasar hai kya kahiye


https://www.youtube.com/watch?time_continue=11&v=0Fo_p2xMGu0
MIRZA GHALIB

====================
Gah-o-BeGah: Proper And Improper Time
Kuu: Street, Lane
Kuu-e-Dost: The street where a friend/lover lives
Zah: Child
Karishma: Wonder, Miracle
Zah-e-Karishma: Miracle Child
Fareb: Cheating, Deception, Deceit, Fraud, Illusion, Trick
Khabar: Account, Awareness, Information, Knowledge, News, Notice, Report, Rumor, Watchfulness
Pursish: Inquiry, To Show Concern About Some Ones Condition
Pursish-e-Haal: To inquire About Ones Well-being
Rahguzar: Road, Path, Favoured Path Or The Path Which Is Taken Often, Traveler
Sar-e-Rahguzar: Common Road
Hasad: Envy, Jealousy, Malice
Sazaa: Correction, Punishment, Requital
Kamaal: Accomplishment, Art, Excellence, Perfection, Miracle, Quality
Sukhan: Affair, Business, Eloquence, Speech, Words
Sazaa-e-Kamaal-e-Sukhan: Eloquently delivered rebuke
Sitam: Cruelty, Injustice, Oppression Tyranny, Torment, Torture, Violence
Baha: Brilliancy, Luster, Price, Value
Mata: Effects, Goods, Merchandise, Property, Things, Valuables, Wealth
Hunar: Accomplishment, Art, Attainment,Knowledge, Skill, Talent
Sitam Bahaa-e-Mata-e-Hunar hai: Skilled and brilliantly executed torture
Zaom: Pride
Sar-e-Rishtaa-e-Wafaa: About relationships and faithfulness
Khayaal: Care, Imagination, Judgement, Opinion, Respect, Remember, Thought, Whim

Junoon: Craze, Ecstasy, Frenzy, Insanity, Lunacy, Mania, Madness, Passion, Zealotry
Zaom-e-Junoon: Rabid pride
Qataa: Break, Intercept, Fault
Qataa-e-Nazar: To ignore
Ghalib: A reference to the poet, Mirza Ghalib
Sivaaye: Except, Save, But, Besides, Other Than, More
Aashuftaa: Of Distressed Mind, Careworn, Confused, Distracted, Perplexed
Aashuftaa-sar: Mentally Deranged